[guó gē]

国歌

(国家象征性歌曲)

编辑 锁定
国歌,即表现一个国家民族精神的歌曲,是被政府和人民认为能代表该国家政府和人民意志的乐曲,是用来歌颂与鼓励一个民族的信心与凝聚力的。一般来说它们都会带有爱国主义色彩、呼唤起人们内心深处的国家情怀。中华人民共和国国歌为《义勇军进行曲》。[1]
中文名
国歌
外文名
national anthem
意 义
国家象征
曲 风
激昂,向上

目录

  1. 1 发展历史
  2. 2 使用场合
  3. 3 文化意义
  4. 4 各国国歌
  5. ? A
  6. ? B
  1. ? C
  2. ? D
  3. ? E
  4. ? F
  5. ? G
  6. ? H
  7. ? J
  8. ? K
  1. ? L
  2. ? M
  3. ? N
  4. ? P
  5. ? R
  6. ? S
  7. ? T
  8. ? W
  1. ? X
  2. ? Y
  3. ? Z
  4. 5 国歌之最
  5. 6 跑调事件

发展历史 编辑

荷兰是世界上最早出现国歌的国家。1569年,荷兰人民为抵抗西班牙统治者的统治与压迫,高唱《威廉·凡·那叟》(奥兰治的威廉)冲向敌人,并战胜了西班牙统治者。荷兰人民对这首代表着国家民族精神的歌曲十分地热爱。后来,这首歌曲便成了荷兰的国歌。从此以后,许多国家也争相模仿,制定出自己国家的国歌。

使用场合 编辑

所谓国歌,就是代表一个国家、一个民族精神斗志、战斗历程或宏伟目标,代表人民的心声,也可以是一个国家或民族历史的缩影。
国歌在许多场合使用。国定假日常演奏。体育竞赛也常用。在奥林匹克运动会、世界锦标赛颁发奖牌时,演奏金牌得主国国歌。在有些国家,学校会对学生演奏国歌。在其他国家戏院和电影院在放映前演奏国歌。在美国许多体育赛事开赛前都会演奏美国国歌。许多电视台早上开播前和夜间停播后演奏国歌。

文化意义 编辑

世界各国的国歌有很多而且各不相同,有的是民族斗争的产物,有的是和平时代的赞歌,有的描写自己国家的自然风光和地理环境,有的则叙述国家古老的历史。中国国歌《义勇军进行曲》(田汉作词、聂耳作曲)来源于抗日战争[1] ;英国国歌《天佑女王》,歌词来自圣经;法国国歌原名《莱茵河军团战歌》。1792年,革命士兵马赛一团高唱这首战歌进军巴黎,所以被叫做《马赛曲》,1795年被法国革命政府定为国歌;美国国歌《星条旗》,用的是《安纳克利翁在天宫》的旋律。

各国国歌 编辑

带*号的为部分君主立宪制英联邦国家,一般而言God Save the Queen 《天佑吾王》也是国歌,但现今大部分国家以诸如《前进!澳大利亚》、《哦!加拿大》等代替或等同了《天佑吾王》的国歌地位,因此《天佑吾王》一般不作为国歌演奏,而作为皇室颂歌使用。
注:按国家名开头字首个汉语拼音排序。

A

阿尔巴尼亚 Hymni i Flamurit 《旗之赞歌
阿富汗共和国(1973年至1978年 《阿富汗共和国国歌》
阿富汗 Sououd-e-Melli 《阿富汗伊斯兰国国歌》
阿尔及利亚 Kassaman 《誓言
阿根廷 Oid, Mortales 《祖国进行曲
阿塞拜疆 Azerbaijan marshi《阿塞拜疆进行曲
阿曼 The Sultan's Anthem 《苏丹之歌
阿拉伯联合酋长国 Ishy Bilady 《我国万岁》
安道尔 El Gran Carlemany, Mon Pare 《伟大的查理曼,我的父亲
*安圭拉 God Bless Anguilla《上帝保佑安哥拉》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王
*安提瓜和巴布达 Fair Antigua, We Salute Thee 《美丽的安提瓜,我们向您致敬》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
*澳大利亚 Advance Australia Fair 《前进的澳大利亚》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
奥地利 Land der Berge, Land am Strome 《山的土地,河的土地
奥地利-奥匈帝国 《上帝保佑弗兰茨皇帝》
爱沙尼亚 Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 《我的土地,我的欢愉
爱尔兰 Amhrán na bhFiann 《士兵的歌
埃及 Bilady, Bilady, Bilady 《我的祖国
埃及(1960年至1979年) Walla Zaman Ya Selahy 《啊,我的武器》
埃塞俄比亚 Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia 《前进,我的母亲衣索比亚》

B

*巴哈马 March On, Bahamaland 《巴哈马,向前进》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
巴林 Bahrainona 《我们的巴林
*巴巴多斯 In Plenty and In Time of Need 《在需要帮助的时刻》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
巴基斯坦 Pak sarzamin shad bad 《祝福这神圣国土》
巴拿马 Himno Istmeño 《巴拿马共和国国歌》
*巴布亚新几内亚 O Arise, All You Sons 《啊,起来,祖国全体儿女》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
巴拉圭 Paraguayos, República o Muerte!《巴拉圭人,誓死保卫共和!》
巴西 Hino Nacional Brasileiro 《巴西国歌
比利时 La Brabançonne 《布拉班人之歌
*伯利兹 Land of the Free 《自由的土地》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
贝宁 L'Aube Nouvelle 《新的黎明
不丹 Druk tsendhen 《雷龙王国
玻利维亚 Bolivianos, el hado propicio 《玻利维亚人,有利命运
波兰 Mazurek Dabrowskiego 《波兰决不灭亡
波多黎各 La Borinqueña 《波多黎各国歌》
博茨瓦纳 Fatshe leno la rona 《保佑这高尚的土地
布基纳法索 Une Seule Nuit 《一夜
布隆迪 Burundi bwacu 《亲爱的布隆迪
冰岛 Lofsöngur 《赞美歌

C

赤道几内亚 Caminemos pisando las sendas 《让我们跟随着
朝鲜 ??? (Aegukga) 《爱国歌

D

丹麦 Der er et Yndigt Land 《有一处好地方
多米尼克 Isle of Beauty, Isle of Splendour 《美丽的岛,伟大的岛
多哥 Salut à toi, pays de nos aïeux 《多哥共和国国歌》
东帝汶 Pátria 《祖国
德意志民主共和国 Auferstanden aus Ruinen 《从废墟中崛起
德意志联邦共和国 Ich hab' mich ergeben《我完全奉献》(1949-1952)Das Lied der Deutschen 《德意志之歌》,第三组歌词 (Einigkeit und Recht und Freiheit 统一、法制和自由)
大韩帝国(1882年至1910年) 《爱国歌》

E

厄瓜多尔 Salve, Oh Patria 《向祖国致敬
俄罗斯帝国 Bozhe, tsarya khrani 《神佑沙皇》
俄罗斯 Gimn Rossiyskoy Federatsii 《俄罗斯联邦国歌》(2000 年至今,曲同 Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》),原为 Patriotiskaya Pesn 《爱国歌》(1991-2000年)

F

斐济 God Bless Fiji 《天佑斐济》
芬兰 Maamme/Vårt land 《祖国
法国 La Marseillaise 《马赛曲
佛得角 Cântico da Liberdade 《自由之歌
菲律宾 Lupang Hinirang 《最爱之地
梵蒂冈 Inno e Marcia Pontificale 《教皇进行曲

G

冈比亚 For The Gambia Our Homeland 《为冈比亚我们的家园
刚果民主共和国 Debout Kongolaise 《起来刚果人
刚果共和国 La Congolaise 《刚果人
格鲁吉亚 Tavisupleba 《自由
*格林纳达 Hail Grenada 《你好 格林纳达》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
哥伦比亚 Oh Gloria inmarcesible 《噢!不褪色的光荣》
哥斯达黎加 Noble patria, tu hermosa bandera 《庄严的祖国,您美丽的旗
古巴 La Bayamesa 《巴雅莫颂
圭亚那 Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains《最亲爱的圭亚那的山河》

H

海地 La Dessalinienne 《德萨利纳之歌
洪都拉斯 Tu bandera es un lampo de cielo 《你的旗是天国之光》
哈萨克斯坦 Mening Qazaqstanym 《我的哈萨克
韩国 ??? (Aegukga) 《爱国歌
荷兰 Wilhelmus van Nassouwe 《威廉·凡·那叟

J

柬埔寨 Nokoreach 《四月十日,伟大的胜利》
*加拿大 O Canada 《哦!加拿大》,皇家颂歌:God Save the Queen《天佑吾王
吉布提 《吉布提共和国国歌》
捷克共和国 Kde domov muj? 《我的家乡在哪里》
加蓬 La Concorde 《一致
加纳 God Bless Our Homeland Ghana 《天佑我们的家园-迦纳》
几内亚 Liberté 《自由
几内亚比绍 Esta é a Nossa Pátrai Bem Amada 《这是我们最爱的国家
基里巴斯 Teirake kaini Kiribati 《站起来,基里巴斯》
吉尔吉斯斯坦 《吉尔吉斯斯坦共和国国歌》
津巴布韦 Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe 《祝福津巴布韦的大地》

K

喀麦隆 Chant de Ralliement 《集合歌
肯尼亚 Ee Mungu Nguvu Yetu 《造物之神》
科威特 Al-Nasheed Al-Watani 《科威特国国歌
科摩罗 Udzima wa ya Masiwa 《伟大群岛的联合
科特迪瓦 L'Abidjanaise 《阿必尚之歌
克罗地亚 Lijepa nasa domovino 《我们美丽的家园
卡塔尔 As Salam al Amiri《和平的赞歌
*库克群岛 God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王

L

老挝 Pheng Xat Lao 《老挝人民歌》
拉脱维亚 Dievs, Sveti Latviju 《上帝保佑拉脱维亚
黎巴嫩 Koullouna Lilouataan Lil Oula Lil Alam 《黎巴嫩共和国国歌》
莱索托 Lesotho Fatse La Bontata Rona 《莱索托王国国歌》
利比里亚 All Hail, Liberia, Hail! 《利比里亚国歌》
利比亚 libya,libya, libya 《利比亚,利比亚,利比亚》
列支敦士登 Oben am jungen Rhein 《天佑吾王
立陶宛 Tautiska Giesme 《立陶宛共和国国歌》
卢森堡 Ons Hémécht 《我们的祖国
卢旺达 Rwanda nziza 《卢旺达颂
罗马尼亚 De?teapt?-te, române! 《觉醒吧,罗马尼亚人》

M

马其顿 Denes Nad Makedonija《今日马其顿》
马达加斯加 Ry Tanindraza nay malala ô 《啊,我们亲爱的祖国
马拉维 Mlungu salitsani malawi 《上帝保佑马拉维》
马来西亚 Negara Ku 《我的祖国
马尔代夫 Gavmii mi ekuverikan matii tibegen kuriime salaam 《团结一致向我们的国家致敬
马里 Pour l'Afrique et pour toi, Mali 《为了非洲为了你,马里
马耳他 L-Innu Malti 《马耳他颂
马绍尔群岛 Forever Marshall Islands 《永远马绍尔群岛
毛里求斯 Motherland 《祖国
墨西哥 Himno Nacional Mexicano 《墨西哥国歌
摩尔多瓦 Limba Noastra 《母语颂
摩纳哥 Hymne Monégasque 《摩纳哥颂
蒙古国 Bügd Nairamdakh Mongol 《蒙古国国歌》
摩洛哥 Hymne Cherifien 《摩洛哥颂
莫桑比克 Patria Amada 《最爱的祖国》
缅甸 Gba Majay Bma 《我们必须热爱缅甸》
孟加拉国 Amar Sonar Bangla 《金色的孟加拉
秘鲁 Somos libres, seámoslo siempre 《我们是自由的,让我们永远保持自由
美利坚合众国 The Star-Spangled Banner 《星条旗

N

南苏丹 suoth sudan oyee 《南苏丹万岁》
纳米比亚 Namibia, Land of the Brave 《纳米比亚,勇敢之地》
瑙鲁 Nauru Bwiema 《瑙鲁,我们的家园
尼泊尔 Ras Triya Gaan 《尼泊尔民主联邦共和国国歌》
尼加拉瓜Salve a ti, Nicaragua 《向您致敬,尼加拉瓜》
尼日尔 La Nigerienne 《尼日尔之歌
尼日利亚 Arise O Compatriots, Nigeria's Call Obey 《同胞们起来,响应尼日利亚号召
挪威 Ja, vi elsker dette landet 《是的,我们热爱这片土地》
南非 Nkosi Sikelel' iAfrica & Die Stem van Suid Afrika 《天佑非洲》和《南非的呐喊》合编曲
纳粹德国(2首国歌) 《霍斯特·威塞尔之歌》《德意志之歌》(整首)
南斯拉夫 Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》

P

*皮特凯恩群岛 God Save The Queen 《天佑吾王》(皇家颂歌)
葡萄牙 A Portuguesa 《葡萄牙人
葡萄牙王国 《立宪颂》

R

瑞士 Schweizerpsalm, cantique suisse 《瑞士诗篇
日本 Kimi Ga Yo《君之代

S

*圣基茨和尼维斯 Oh Land of Beauty 《哦 美丽的地方》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
圣卢西亚 Sons and Daughters of St. Lucia 《圣卢西亚的子女
*圣文森特和格林纳丁斯 St Vincent Land So Beautiful 《多么美丽的圣文森特》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
萨摩亚 The Banner of Freedom 《自由旗
圣多美和普林西比 Independência total 《完全的独立
沙特阿拉伯 Aash Al Maleek 《国王万岁
塞内加尔 Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons 《塞内加尔共和国国歌》
塞尔维亚和黑山Hej Sloveni 《嗨,斯拉夫人》
塞舌尔 Koste Seselwa 《塞舌尔人,团结在一起!》
塞拉利昂 High We Exalt Thee, Realm of the Free 《塞拉利昂共和国国歌》
斯洛伐克 Nad Tatrou sa blýska 《塔特拉山上的暴风》
斯洛文尼亚 Zdravljica 《祝酒歌
*所罗门群岛 God Save Our Solomon Islands 《天佑我们所罗门群岛》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
索马里 Somaliyaay toosoo 《索马里,起来
斯里兰卡 Sri Lanka Matha 《顶礼,顶礼,母亲
苏丹 Nahnu Djundulla Djundulwatan 《我们是上帝和我们的土地的军队
苏里南 God zij met ons Suriname 《苏里南人民之歌
斯威士兰 Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati 《斯威士兰王国国歌》
塞浦路斯 Hymn to Freedom 《自由颂
萨尔瓦多 Saludemos la Patria orgullosos 《自豪的向我们祖国致敬》
苏维埃社会主义共和国联盟 Gimn Sovetskogo Soyuza 《牢不可破的联盟》(1944年以后,1977年5月修改过歌词)
The Internationale 《国际歌》(1944年以前)

T

塔吉克斯坦 Surudi Milli 《国歌》
坦桑尼亚 Mungu ibariki Afrika 《天佑非洲
泰国 Phleng Chat 《泰王国国歌》,皇家颂歌:Phleng Sansoen Phra Barami
汤加 Koe Fasi Oe Tui Oe Otu Tonga 《汤加王国国歌》
特立尼达和多巴哥 Forged From The Love of Liberty 《以自由之爱铸成》
突尼斯Ala Khallidi, Himat Al Hima 《突尼斯共和国国歌
土耳其 Istiklâl Marsi 《独立进行曲
土库曼斯坦 Garassyz, Bitarap, Türkmenistanyn Döwlet Gimni 《独立、中立、土库曼斯坦国歌》
特克斯和凯科斯群岛 God Save the Queen 《天佑吾王》 (皇家颂歌)
*图瓦卢Tuvalu mo te Atua 《图瓦卢为了上帝》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王

W

危地马拉 Guatemala Feliz 《快乐的危地马拉》
乌干达 Oh Uganda, Land of Beauty 《啊!乌干达,美丽之地》
乌克兰 Shche ne vmerla Ukrainy 《乌克兰未死》
乌拉圭 Orientales, la Patria o la tumba 《乌拉圭人,誓死保卫祖国
瓦努阿图 Yumi, Yumi, Yumi 《我们、我们、我们
委内瑞拉 Gloria al bravo pueblo 《勇敢人民的光荣》
文莱 Allah Peliharakan Sultan 《上帝保佑苏丹》

X

希腊 Imnos eis tin Eleftherian 《自由颂
匈牙利 Isten áldd meg a magyart 《天佑匈牙利人》
*新西兰 God Defend New Zealand 《天佑新西兰》,皇室颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王》
新加坡 Majulah Singapura 《前进吧,新加坡
西班牙 Marcha Real 皇家进行曲
叙利亚 Homat el Diyar 《家园的卫士》

Y

亚美尼亚 Mer Hayrenik 《我们的祖国
印度 Jana-Gana-Mana 《人民的意志
印度尼西亚 Indonesia Raya 《大印度尼西亚》
伊朗 Sorood-e Melli-e Jomhoori-e Eslami 《伊朗伊斯兰共和国国歌
伊拉克 Mawtini《我的祖国》(旧: Ardulfurataini Watan 《两河之地》)
*牙买加 Jamaica, Land We Love 《牙买加,我们热爱的家园》,皇家颂歌:God Save the Queen 《天佑吾王
约旦 As-salam al-malaki al-urdoni 《国王万岁
英治爱尔兰(1949年止)God Save the Queen 《天佑吾王
以色列 Hatikvah 《希望曲
意大利 Fratelli dItalia 《马梅利之歌
越南 Ti?n Quân Ca 《进军歌
越南南方共和国 Giài phóng mién Nam 《解放南方

Z

赞比亚 Stand and Sing of Zambia, Proud and Free 《独立高歌赞比亚,自豪又自由
中非共和国 La Renaissance 《复兴
乍得 La Tchadienne 《乍得人民
智利 Himno Nacional de Chile 《智利国歌》
中华人民共和国 March of the Volunteers《义勇军进行曲[2]

国歌之最 编辑

最古老的国歌是荷兰的《威廉·凡·那叟》(Wilhelmus van Nassouwe),1568年被制定为国歌。
最长的国歌是孟加拉国的国歌《金色的孟加拉》(Amar Sonar Bangla),长142小节。
歌词最多的国歌:希腊的《自由颂》(?μνο? ει? την Ελευθερ?αν),长158段。但实际上,只有前两段被正式订为国歌歌词。
最短国歌:日本的《君之代》(君が代)
使用最多语言的国歌:南非《南非的呐喊》(Nkosi Sikelel' iAfrika),歌词使用了南非最常使用的五种语言:科萨语(第一节前两行),祖鲁语(第一节后两行),梭托语(第二节),南非语(第三节)和英语(第四节)。
被借用的最多:英国的《天佑吾王》,1745年第一次演奏,1825年公订为国歌。瑞士沙俄以及其他20多个国家都曾使用过此曲谱。
只有曲没有歌词,无法演唱的国歌:西班牙的国歌《皇家进行曲》(Marcha Real),原是首军乐,后来成为西班牙国歌,无歌词。
填得最多国歌的作词家:印度诗人泰戈尔曾为印度和孟加拉国国歌作词。

跑调事件 编辑

委内瑞拉军乐队 委内瑞拉军乐队
早年在法国巴黎举行奥运会投掷比赛,匈牙利选手夺得冠军,却奏响美国国歌,升起美国星条旗,遭到抗议后,令人没想到的是,举办方匆忙中又将奥地利国歌当成匈牙利国歌演奏。在赛前邀请当红歌手演唱国歌,是很多主办方乐意采取的形式,但有时也会遭遇尴尬。
2001年夺得格莱美“最佳流行女歌手”的黑人女歌手梅西·葛蕾,在当年的“足球名人馆”表演赛开幕式献唱美国国歌时,竟严重走调,颤音不断,被观众嘘下台。尴尬不已的她随后公开道歉,说自己“太紧张了,连歌词都忘了”。
2006年德国世界杯前夕,作为开幕式赛场的慕尼黑安联竞技场启用仪式上,德国著名歌手萨拉·科纳被特地邀请来领唱国歌,不料,她把“在光辉(Glanze)中繁荣(Blueh)”唱成了“在光线(Lichte)中沸腾(Brueh)”,闹了一个大笑话。这件事在当时引起不小波澜。
2007年,德国队赴捷克参加比赛,在播放德国国歌的时候,捷克著名流行歌手旺德拉科娃负责领唱,但不幸的是,她的演唱也出现了严重的错误,漏了两句。旺德拉科娃第二天向德国人表示了歉意:“几百万人在电视前看着我,这让我很紧张,而且必须要用外语演唱,这给我带来了不小的难度。”
2007年美国大选,希拉里在一次演讲中演唱国歌,由于没有摘下衣服上的微型话筒,希拉里时而跑调时而忘词的歌声显得格外洪亮和刺耳,使她出了不少洋相。《纽约时报》调侃道,“她和许多美国人一样,唱歌都走调。”澳大利亚新闻网则评论,“说话是她的强项,唱歌绝对不行。”这一小细节被当时反对派和竞争对手当成了攻击的把柄,对希拉里当年的竞选造成不利影响。[3]
2008年5月27日,在布拉格举行捷克和立陶宛两国足球友谊比赛,捷克足协大摆乌龙,竟然播放了拉脱维亚国歌。不仅如此,在有关比赛的海报中也错误地印刷了拉脱维亚国旗及拉脱维亚国家队的全家福。第二天,捷克足协正式向立陶宛足协及立陶宛驻捷克使馆表示了歉意,称犯下了“不可饶恕”的错误。捷克足协新闻发言人及其助手因此遭到解职。
2009年6月,阿联酋与德国队在迪拜体育场举行了一场友谊赛,当德国与阿联酋双方队员出场时,全场的德国人都站起来,把双手放在胸口上,跟队员们一起等待德国国歌响起的庄严一刻。但扩音器里只发出细微的噪音,却没有传出德国国歌的旋律。不一会,东道主队员列队走上前开始跟德国队握手。德国队员才知道,等不到奏国歌的一刻了。看台上的德国球迷们却不能接受没有国歌的比赛,开始整齐的清唱起德国国歌。
2010年10月14日,瑞士联邦主席多丽丝·洛伊特哈德访问挪威时,挪威军乐队竟然弄错乐谱,演奏的并不是瑞士国歌。当然,出于外交礼仪,洛伊特哈德并没有表现出异样,但想必内心亦有波澜。据挪威通讯社报道,军乐队方面在得知奏错国歌后,表示他们也不确认演奏的是什么歌曲,只是说他们是从军乐队的曲库中找到的这首曲子。
2014年7月20日,国家主席习近平抵达加拉加斯,开始对委内瑞拉进行国事访问。在机场欢迎仪式演奏中国国歌时,出现令人忍俊不禁的一幕:神圣庄严的中国国歌被演奏得“别具一格”。“这次国歌演奏‘事故’,主要责任出在号手身上。”音乐教师赵琛琛表示,“号手主要负责主旋律部分,他一乱,全乱了。所有弱起的部分都慢了半拍,再加上中间的多音、拖节奏等错误,导致各乐器配合上出了乱子。”
外交部礼宾司原参赞马保奉介绍,国歌是国家尊严以音乐形式的展示,必须严肃认真,不能随便马虎。在国际交往中,演奏别国国歌乐曲是表示对一个国家、人民及其代表的尊重,是一个必须严肃对待的政治问题。令人欣慰的是,次日举行的活动中,人们发现,这次演奏的中国国歌,终于是正确的版本了。[3]
参考资料
词条标签:
音乐作品 社会 政治 历史